Fragile Planet Planeta Frágil
Pulp protest in Argentina Protesta contra pastera en Argentina
Argentine windsurf junkie Norberto Guruciaga never planned to become an environmental activist. That changed when a $1.2bn paper mill set up shop on the opposite Uruguayan bank of his local river estuary. The mill, which began operations in November last year, has a production capacity of around 2,000 tonnes of eucalyptus pulp per day. Together with his fellow townspeople, 44-year-old 'Guru' is fighting back through a bold experiment in joint community activism.
 
Argentino y adicto al windsurf, Norberto Guruciaga nunca planeó convertirse en un activista del medio ambiente. Eso cambió cuando una fábrica de celulosa de u$s 1.200 millones instaló su negocio en la orilla uruguaya, del estuario del río. La pastera, que comenzó sus operaciones en noviembre del año pasado, tiene una capacidad de producción de alrededor de 2.000 toneladas de pulpa de eucalipto por día. Junto con sus compañeros vecinos, "Guru" de 44 años de edad, lucha por medio de un audaz experimento de activismo comunitario conjunto.
     
Monday April 28th 2008   Lunes 28 de Abril de 2008

The Metsä-Botnia pulp mill as seen from the air.

Photograph: Norberto Guruciaga

La planta de celulosa como se ve desde el aire.

Fotografía: Norberto Guruciaga

   
I grew up beside a river – the Rio de la Plata, just south of Buenos Aires. It became very industrial and built up, and I left as soon as I finished college. That was 17 years ago.
 
Yo me crié al lado de un río - el Río de la Plata, justo al sur de Buenos Aires. Se convirtió en industrial y muy desarrollado, y me fui tan pronto como terminé la universidad. Eso fue hace 17 años.
I moved to Gualeguaychú [a town 230km north of the Argentine capital] because I fell in love with the style of life here. People in the town are so friendly and relaxed. It can take an hour to walk three blocks because everyone is always stopping you to talk.
 
Me trasladé a Gualeguaychú [una ciudad 230 kilometros al norte de la capital argentina] porque me enamoré de el estilo de vida de aquí. La gente en la ciudad es tan amistosa y relajada. Te puede tomar una hora caminar tres cuadras, porque todo el mundo está siempre parándote para hablar.
But it was the natural beauty of the area that really blew me away. We have wonderful parks and a beautiful river all on our doorstep. I often tell my friends that in Gualeguaychú I have a house with the biggest outdoor patio imaginable.
 
Pero fue la belleza natural de la zona que realmente me voló la cabeza. Tenemos maravillosos parques y un hermoso río, todo a la vuelta de la esquina. A menudo le digo a mis amigos que en Gualeguaychú tengo una casa con el patio al aire libre más grande imaginable.
I leave work and in 10 minutes I can be out playing tennis, fishing on the river, windsurfing or enjoying a barbecue on the beach. It is the sort of outdoor life I want my children to have.
 
Dejo el trabajo y en 10 minutos puedo estar fuera juegando tenis, pescando en el río, haciendo windsurf o disfrutando de un asado en la playa. Este es el tipo de vida al aire libre que quiero que mis hijos tengan.
Now that future is in doubt. Five years ago word began circulating that a huge pulp plant was going to be built across the Rio Uruguay. Since then we’ve been living with the constant uncertainty that comes with the threat of this mill.
 
Ahora ese futuro está en duda. Hace cinco años comenzó a circular el comentario que una enorme planta de celulosa iba a ser construida al otro lado del Río Uruguay. Desde entonces hemos estado viviendo con la incertidumbre constante que viene con la amenaza de esta pastera.
I first heard about it when I went to a talk given by a man who works for a Uruguayan environmental organisation, located on the other side of the river. At first I thought he was one of those ultra-environmentalists who think everything is bad. Then we did some research ourselves and realised that a mill of this size could easily contaminate the whole area.
  Escuché por primera vez acerca de ello cuando fui a una charla dada por un hombre que trabaja para una organización medioambiental de Uruguay, ubicado en el otro lado del río. Al principio pensé que era uno de los ultra-ecologistas que piensan que todo es malo. Luego hicimos algunas investigaciones nosotros mismos y nos dimos cuenta de que un molino de este tamaño podría contaminar toda la zona.
Our concern is that it will pollute the river. Metsä-Botnia, the Finnish company behind the mill, wants to use 86m litres of water per day. It says that it will treat all its effluent, but who knows? The gases from the chimney are also very toxic. I had respiratory problems when I was growing up and I’m worried they’ll come back.
  Nuestra preocupación es que va a contaminar el río. Metsä-Botnia, la empresa finlandesa detrás del molino, quiere usar 86millones de litros de agua por día. Dice que va a tratar todos sus efluentes, pero ¿quién sabe? Los gases de la chimenea son también muy tóxicos. Tuve problemas respiratorios cuando yo era pequeño y me preocupa que vulevan.
There’s the visual impact too. I always wanted to build a restaurant down on the riverbank. The view across the marshes used to be spectacular, especially in the early evening when the sun was setting. Now this gigantic, industrial monstrosity is blocking the way. It’s like putting an outside lavatory beside your neighbour’s garden or a brothel in front of a cathedral. We had to move out of our space in the town hall and hold our meetings in a theatre.
  Hay impacto visual también. Siempre quise construir un restaurante abajo, en la orilla del río. La vista a través de las lagunas solía ser espectacular, sobre todo en la tarde cuando el sol se ajuste. Ahora, este gigantezca, monstruosidad industrial está bloqueando el camino. Es como poner un baño exterior junto a su vecino en el jardín o un prostíbulo frente a una catedral.
Shortly after that first meeting about 50 of us got together and signed a letter of intent. At the start we were a mix of local citizens and members of non-governmental organisations. But very quickly the initial group grew through word of mouth into a community assembly. Most of the assembly members are not environmentalists – they’re just normal people like me.
 
Poco después de esa primera reunión alrededor de 50 de nosotros nos reunimos y firmamos una carta de intención. Al principio éramos una mezcla de ciudadanos locales y miembros de organizaciones no gubernamentales. Pero muy rápidamente el grupo inicial creció a través del boca a boca hacia una asamblea ciudadana. Hemos tenido que salir de nuestro espacio en la municipalidad y celebrar nuestras reuniones en un teatro. La mayoría de los miembros de la asamblea no son ecologistas - son sólo gente normal como yo.
At least 400 people come to the evening meetings, which take place twice a week. But at least 2,000 turn up when we call a special meeting, like the time we were deciding whether or not to block the main highway in protest.
 
Al menos 400 personas vienen a las reuniones vespertinas, que tienen lugar dos veces por semana. Pero por lo menos hasta 2000 asisten cuando pedimos una reunión especial, como la vez que decidimos si bloquear o no la ruta principal en señal de protesta.
The assembly has always been entirely open. Anyone can come – locals, foreigners, whoever. There are no secrets. People can sit down to listen, ask questions and speak if they want. It’s totally democratic and every decision passes through a public vote. Each citizen of Gualeguaychú is eligible to vote if they want. The rule is one person, one vote.
 
La asamblea ha sido siempre totalmente abierta. Cualquiera puede venir - los habitantes locales, los extranjeros, cualquiera. No hay secretos. La gente puede sentarse a escuchar, hacer preguntas y hablar si quieren. Es totalmente democrática y cada decisión pasa a través de una votación pública. Cada ciudadano de Gualeguaychú tiene derecho a votar si quieren. La norma es una persona, un voto.
Our system of organisation is essential to our success. We’ve never had any authorities as everything is totally horizontal. The assembly has no president or secretary. Where leaders arise, there are always problems; and with problems, it’s easy to damage the image of an organisation.
 
Nuestro sistema de organización es esencial para nuestro éxito. Nunca hemos tenido autoridades alguna, puesto que todo es totalmente horizontal. La asamblea no tiene presidente o secretario. En caso de que surjan líderes, siempre hay problemas, y con problemas, es fácil dañar la imagen de una organización.
We don’t have the luxury of rejecting people’s thoughts or efforts. It’s us – the people – against a huge economic power. "If you want to do something then do it," is what we say.
 
No tenemos el lujo de rechazar los pensamientos de las personas o los esfuerzos. Se trata de nosotros - las personas - en contra de un enorme poder económico. "Si usted quiere hacer algo, entonces, hágalo," es lo que decimos.

I work in IT systems, for example, so I send out emails and run a website to keep people informed. Others might make banners or take responsibility for organising the annual march across the international bridge between Uruguay and Argentina.

 
Yo trabajo en sistemas de Informática, por ejemplo, por lo que envío mensajes de correo electrónico y mantengo un sitio web para mantener informadas a las personas. Otros pueden hacer carteles o asumir la responsabilidad de organizar la marcha anual al puente internacional entre Uruguay y Argentina.
We gave a talk at the International Congress of Medicine a little while ago. As doctors, they were interested in the preventative approach we’ve been taking. On that occasion I gave the speech, but it could just as easily fall to someone else to speak the next time we receive an invitation.
 
Dimos una charla en un Congreso Internacional de Medicina hace un tiempo. Como médicos, estaban interesados en el enfoque preventivo que hemos venido tomando. En esa ocasión yo di una charla, pero que podría facilmente tocarle hablar a otra persona la próxima vez que recibamos una invitación.
We are all involved in giving talks at schools, social clubs, and anywhere that offers us the opportunity to get our message across. The idea is to inform people – whether they are in favour of our cause or not. The assembly wouldn’t work if it wasn’t for our community spirit. Day and night for over a year, volunteers have manned a road block at the bridge that leads to Uruguay.
 
Todos estamos involucrados en dar charlas en escuelas, clubes sociales, y en cualquier lugar que nos ofrece la oportunidad de recibir nuestro mensaje. La idea es informar a las personas - ya sea que estén a favor de nuestra causa o no. La asamblea no funcionaría si no fuera por el espíritu de nuestra comunidad. Día y noche durante más de un año, los voluntarios han mantenido el bloqueo de ruta en el puente que conduce a Uruguay.
It was only because of us that the Argentine government brought a case before the World Court at the Hague. It took us two years of persuasion for them to do it, but eventually they did.
 
Es sólo a causa de nosotros que el gobierno argentino presentó el caso ante la Corte Mundial en La Haya. Nos tomó dos años de persuasión para que lo hagan, pero finalmente lo hicieron.
Last year over 100,000 people attended the annual march – the largest single environmental demonstration ever. Gualeguaychú only has 80,000 inhabitants in total, so it goes to show how widespread our support is.
 
El año pasado, más de 100.000 personas asistieron a la marcha anual - la mayor demostración del medio ambiente de todos los tiempos. Gualeguaychú sólo tiene 80.000 habitantes en total, lo que muestra cuan generalizado es nuestro apoyo.
Groups from other communities facing environmental threats have come to visit us. They want to understand more about how the assembly system works. There is a lot of interest from provinces such as Catamarca, San Juan and La Rioja, where large mining projects are underway.
 
Grupos de otras comunidades que enfrentan amenazas ambientales han venido a visitarnos. Ellos quieren entender más acerca de cómo trabaja el sistema de la asamblea. Hay mucho interés desde provincias como Catamarca, San Juan y La Rioja, donde grandes proyectos mineros están en marcha.
There is no egoism or any political affiliations in the assembly, which is an important point. None of us wants to be famous. I’d much rather be windsurfing or hanging out with my friends than giving interviews or spending a night at the road block.
 
No hay egoísmo ni ninguna afiliación política en la asamblea, que es un punto importante. Ninguno de nosotros quiere ser famoso. Yo preferiría hacer windsurf o salir con mis amigos, que dar entrevistas o pasar una noche en el corte de ruta.
I think Metsä-Botnia will eventually leave, but it might be our kids who have to take up the fight. Our motivation is summed up in a phrase that I use to sign off my email messages: "The planet isn’t inherited from our parents... we have it on loan from our children."
 
Creo que Metsä-Botnia eventualmente se irá, pero podría ser que nuestros hijos tengan que ocuparse de la lucha. Nuestra motivación se resume en una frase que utilizo para firmar mis mensajes de correo electrónico: "El planeta no lo heredamos de nuestros padres ... lo tomamos prestado de nuestros hijos."
• Norberto Guruciaga was speaking to Oliver Balch in Gualeguaychú
 
• Norberto Guruciaga estaba hablando a Oliver Balch en Gualeguaychú.
   
Original: http://www.guardianweekly.co.uk/?page=editorial&id=571&catID=4
 

Fecha entrevista: 25/04/2008 - Traducción literal de la interpretación del periodista.-

 

Oliver Balch, es periodista independiente, para varios medios y actualmente se haya escribiendo un libro sobre América Latina, denominado "In the steps of Bolívar"

Durante un tiempo intercambiamos mails acerca de los acontecimientos acerca del conflicto con Botnia.

Visitó Gualeguaychú interesado en este tema, los días 16 y 17 de octubre de 2007. El día 16, recorrió Ñandubaysal, Arroyo Verde, visitó el Puente Internacional y vió Botnia sobre el anochecer. Luego asistió a la Asamblea en el teatro. Al otro día continuó sus entrevistas con asambleistas.

GRACIAS OLIVER !!